Taiwanese Mandarin vs Chinese Mandarin Part 1. -- Phonetics(ENG/GER)





Perhaps you would have probably watched Chinese videos or listened to some audio podcasts, or you just listened the audio files of your textbook. The intonation satisfied you a lot, and so did the rhythmic phonetics.However, one day you might also have got astonished while watching a Taiwanese programme on YouTube or on TV. You’ve found out that there are some evident varieties between the Taiwanese accent and the so-called “Putonghua”, which you learn on class and from textbook.

Then you must need to catch a glimpse of some characteristics of Taiwanese Mandarin , for survival in making living in Taiwan or just for personal curiosity.

There isn’t any language without variations in the world, considering the phonetic nuances and even lexical usages. Even the Chinese , an universal language spoken by 1.5 billion people in Asia, from Beijing ,to Hong Kong, from  Taiwan to Kuala Lampur. I am a native Taiwanese. From my personal observation and my linguistic acknowledgement, Taiwanese …:

  • have no more “-(e)r” : If you had once visited Beijing or other place in China , you would have found out that -er“ is everywheres. Grammatically, “-(e)r” is used as a “diminutive suffix,”following a noun, e.g:       狗(gǒu, dog) => 狗兒(gǒu-r, doggy)       花(huā, flower)=>花兒(huā-r, little flower) However, in Taiwan. “-(e)r” has already disappeared. Thus if you want to make something smaller or sweeter, use adjective "小(xiǎo)", small :       狗(gǒu, dog) => 小狗(xiǎo-gǒu, doggy)       花(huā, flower)=>小花(xiǎo-huā, little flower)
  • have aless curly tongue in 4 retroflex consonants :Among the 21 consonants(initials), there are 4 consonants that require a curly tongue :  zh, ch, sh, r 知道(zhī-dào, to know)吃飯(chī-fàn, to have meal)獅子(shī-zi, lion)日記(rì-jì, diary)In standard accent, your tongue is curled like this : The apparent Taiwanese accent is shown by a less curly tongue...

As a result, sometimes they might hear as if they were between “z-zh”,”c-ch”,”s-sh”,”l-r

  • Inclined to pronunce directly with mouth not with throat :In standard Mandarin, while pronouncing g, k , h, j , q ,x ,you have to speak from the deep bottom of your throat. However, we tend to speak just from mouth in Taiwan. That means there’s no vibration at your throat.

哥哥(gē-ge, brother)姊姊(jiě-jie, sister)可以(kě-yǐ, can, may)喝水(hē-shuǐ, to drink water)七夕(qī-xì, Qixi, Tanabata(in Japan), Chinese Valentine’s day)

  • some tone differences among certain words

Due to some other elements, some same words are pronounced with different tones or even different phonetics, e.g. 垃圾(garbage, trash) : lā-jī(China), lè-sè(Taiwan)

葡萄(grape):pú-tao(China), pú-táo(Taiwan)

In terms of this words, however , there isn’t any rules to follow, so you must memorise them respectively every time when you learn a new word.

-------------------Below is the German version of this article.-------------------

Vielleicht hast du jenen Tag etwa Clip auf Chinesisch geschaut oder Podcasts zugehört, oder du hast nur die Daten von deinem Lehrbuch zugehört. Die Intonation hat dir Spaß gemacht, und dann auch die rythmitische Phonetik.

Umgekehrt warst du über den Taiwanischen Akzent erstaunt wenn du ein Taiwanisches Program auf YouTube oder auf TV schautest.  Taiwaner sprechen so unklar ,daß du vielleicht nicht verstehen könntest. Du könntest etwa scheinbare Unterschiede zwischen das und das sogenannte “Putonghua”, das du von deinem Lehrwerk lernst.

Danach kannst du nur eine Überblick über etwas Charakters von taiwanischem Mandarin für deine Überlebung im Leben oder nur für deine Neugier.

Keine Sprache ohne Varientäten in der Welt, im Hinblick auf phonetischen Nuancen und noch lexikalischen Verwendungen. Chinesisch, eine universale Sprache gesprochen von 1.5 Billion Menschen in Asien, von Beijing bis HongKong, von Taipeh bis Kuala Lampur. Ich bin heimischer Taiwaner. Nach meiner Beobachtungen und meinen Phonologischen Kenntnissen ist das, daß Taiwaner…:

  • Keine mehr Silbe“-(e)r” : Als du Beijing oder andere Plätze in China besucht hättest, würdest du herausgefunden, dass “-er” Überfalls ist. Grammatisch gesprochen ist “-(e)r” als Diminutives Suffix für Substantive benutzt, z.B:

     狗(gǒu, Hund) => 狗兒(gǒu-r,Hündchen)      花(huā, Blume)=>花兒(huā-r,Blümchen)   Leiden ist diese Phonetik im Taiwan verschwunden.Thus if you want to make something smaller or sweeter, use adjective l :Deshalb könntest du nur das Adjektiv "小(xiǎo)"klein verwenden, wenn du gerne etwas kleiner oder süßer machen würde:

     狗(gǒu, Hund) => 小狗(xiǎo-gǒu, Hündchen)       花(huā, Blume)=>小花(xiǎo-huā, Blümchen)

  • weniger locker Zunge in 4 retroflexen Konsonanten :

Es sind 4 retroflexe Konsonanten von allem 21 Konsonanten , die du mit einer lockeren Zunge aussprechen muß : zh, ch, sh, r 知道(zhī-dào,wissen)吃飯(chī-fàn,essen)獅子(shī-zi, Löwe)日記(rì-jì, Tagesbuch)Nach hochsprachlichen Akzent sieht deine Zunge so locker wie es aus: leider erscheint deine Zunge nach Taiwanischem Akzent wie es...

Deswegen klingen sie ein bisschen wie etwas zwischen “z-zh”,”c-ch”,”s-sh”,und”l-r

  • Aussprache gerade mit Mund statt mit Gurgel :in hochsprachlichen Chinesischem mußt du durch deine Gurgel sprechen , wenn du g, k , h, j , q ,x aussprechen möchtest. Umgekehrt sind Taiwaner sie nur mit dem Mund sprechen? Deswegen gibt es keine Schwingung im Hals.

哥哥(gē-ge, Bruder)姊姊(jiě-jie, Schwester )可以(kě-yǐ, können dürfen)喝水(hē-shuǐ, Wasser trinken)七夕(qī-xì, Qixi, Tanabata(in Japan), Chinese Valentine’s day)

  • Tönedifferenzen in etwas Wörter

Wegen anderen intralinguistischen oder interlinguistischen Elemente sind viele Wörter so unterschiedlich nach ihren Töne oder nach Phonetik ausgesprochen, z.B 垃圾(Müll) : lā-jī(China), lè-sè(Taiwan)

葡萄(Traube):pú-tao(China), pú-táo(Taiwan)

Umgekehrt gibt es dazu gar keine Regeln, und du kannst nur selbst jedes Mal anmerken, wenn du diese Wörter begegnest!