Taiwanese Mandarin vs Chinese Mandarin Part 3. -- Grammar

   

   

wg-tutor.jpg

Influenced by Taiwanese, a south Chinese dialect, people in Taiwan are usually inclined to use the grammar affected by Taiwanese. These kinds of grammar are not correct in standard Mandarin. However, there are just few wrong grammars that we may use in daily life, which have actually become an evident characteristics of Taiwanese Mandarin. Thus if you would like to integrate yourself into Taiwan, knowing them would be a must for you, so that you could understand what the people say. Today we just walk through the 3 most common ones.  

  • 有(yŏu) —— as a marker for “past accomplishment”

In standard Mandarin,有 is used as a transitive verb to express the “owning, possession” with a noun behind ,or as an intransitive verb to express “existence”,e.g.

老師有三本書。 (lăo-shī-yŏu-sān-bĕn-shū) (The teacher has 3 books.)

有五位學生在教室裡讀書。 (yŏu-wŭ-wèi-xué-shēng-zài-jiào-shì-lĭ-dú-shū) (There are 5 students studying in the classroom.)

In Taiwan, however, due to the transfer affect from the Taiwanese, 有 is also used as an auxiliary mark to denote the “ completenessthat the verb follows.. Under this circumstance may you not add the accomplishment marker “了”, e.g

(Taiwan/Standard) 你今天有去學校(了)嗎 ?  (nĭ-jīn-tiān-yŏu-qù-xué-xiào-le-ma) 你今天去學校了嗎? (nĭ-jīn-tiān-qù-xué-xiào-le-ma) (Have you been to school today?) 爺爺有吃早餐(了)。  (yé-ye-yŏu-chī-zăo-cān-le) 爺爺吃早餐了。 (yé-ye-chī-zăo-cān-le) (The grandfather has eaten the breakfast.)

  • 用 + verb —— mean, method

In standard Mandarin,用 is used not only as a transitive verb but also as a preposition with a noun to express “tool.” But in Taiwan, we can also express the “mean” by adding a verb behind instead of a noun.

(Taiwan/Standard) 我用走路去學校上課。 (wŏ-yòng-zŏu-de-qù-xué-xiào-shàng-kè) 我走路去學校上課。 (wŏ-zŏu-lù-qù-xué-xiào-shàng-kè) ( I go to school on foot)

媽媽用蒸的煮了這條魚。 (mā-ma-yòng-zhēng-de-zhŭ-zhè-tiáo-yú) 媽媽蒸了這條魚。 (mā-ma-zhēng-le-zhè-tiáo-yú) ( Mom cooked the fish by steaming it.)

In standard Mandarin, just make the verb of the mean the predicative verb.

 

 

  • 在 + adj —— a continuous state

In standard Mandarin, 在 is used as a marker of “progressive time” before a verb, and as a preposition of location with noun,too. Generally speaking, the adjectives of Chinese language are considered one kind of verbs ---state verb. Even if so, however, they never appear behind the “在.”

  In Taiwan , we tend to describe the state as a “progressive state” due to the influence by Taiwanese language, so we might use this following syntax “在 + state verb(adjective)” ; in standard Mandarin, people tend to describe the state as a “change.” As a result, people tend to use “state verb + 了.”

(Taiwan/Standard) 葉子在綠。 。 (yè-zi-zài-lǜ) 葉子綠了 (yè-zi-lǜ-le) (The leaves has turned out to be green.) , the leaves get green.

魚肉在臭。 (yú-ròu-zài-chòu) 魚肉發臭了。 (yú-ròu-fā-chòu-le) (literally, the fish meat has become stinky) The fish meat stinks off.

————————Below is the German version of this article.————————

Wegen der von taiwanischem ausgeübten Einflüsse neigen die Taiwaner oft, das Mandarin mit taiwanischer Grammatik zu sprechen. Obwohl das nicht richtig in standardchinesischem ist, sind es nur wenig Verwendungen. Falls Sie gern sich zum Taiwan integrieren möchten, wäre es notwendig, diese falsche Verwendungen kennenzulernen. Damit könnten Sie alles besser verstehen, was die Taiwaner im Alltag sagen. Dazu schauen wir mal heutzutage nur die drei öftesten grammatischen Verwendungen.

  • 有 —— als Zeichen für “vergangenen Schluss”

Im Standardchinesisch bezeichnet 有 nur “haben” als transitiver Verb mit einem folgenden Substantiv und auch “Existenz” als intransitiver Verb, wie z.B:

老師有三本書。 (lăo-shī-yŏu-sān-bĕn-shū) (Der Lehrer hat 3 Bücher.)

有五位學生在教室裡讀書。 (yŏu-wŭ-wèi-xué-shēng-zài-jiào-shì-lĭ-dú-shū) (Es gibt 5 Schüler im Klassenzimmer, die studieren.)In Taiwan ist 有 wegen Taiwanischer Sprache als Partikel für Perfekt nutzbar. In der Situation folgt es ein Verb und würden wir kein Perfektszeichen “了” am Satzende brauchen, wie z.B:

(Taiwan/Standard) 你今天有去學校(了)嗎 ? (nĭ-jīn-tiān-yŏu-qù-xué-xiào-le-ma) 今天學校嗎? (nĭ-jīn-tiān-qù-xué-xiào-le-ma) (Bist du heute schon zur Schule gegangen?)

 

爺爺有吃早餐(了)。 (yé-ye-yŏu-chī-zăo-cān-le) 爺爺早餐。 (yé-ye-chī-zăo-cān-le) (Der Opa hat schon gefrühstückt.)

  • 用 + Verb  —— als Mittel

Im Standardchinesisch bedeutet 用 “nutzen” und benutzt man sowohl als ein transitives Verb mit folgendem Objekt , als auch als eine Präposition mit einem Substantiv für Bedeutung “Mittel, Instrument.” In Taiwan ist es möglich, das Wort mit einem folgendem Verb zu sprechen, um Mittel auszudrücken, mit dem man etwas fertig gemacht hat.

 

(Taiwan/Standard) 用走路去學校上課。 (wŏ-yòng-zŏu-de-qù-xué-xiào-shàng-kè) ( ich komme zur Schule mit Gehen)

走路去學校上課 (wŏ-zŏu-lù-qù-xué-xiào-shàng-kè) (ich gehe zur Schule zu Fuß.)

Beide bedeuten : ich gehe zur Schule zu Fuß.

媽媽用蒸的煮了這條魚。 (mā-ma-yòng-zhēng-de-zhŭ-zhè-tiáo-yú) (Mutter hat den Fischen mit Dämpfen gekocht.) 媽媽了這條魚。 (mā-ma-zhēng-le-zhè-tiáo-yú) (Mutter hat den Fisch gedämpft.)

Beide bedeuten : Mutter hat den Fisch gedämpft.)

In Standardchinesisch dürften Sie nur das Verb gerade als das Prädikat benutzen , der das Mittel bedeutet.

  • 在 + Adjektiv  —— die Prgressivität für den Zustand

In Standardchinesisch ist 在 nicht nur ein Progressives Zeichen für das folgende Verb sondern auch eine lokale Präposition mit eine Substantiv. Allgemein gesagt gelten die Abjektive in chinesischer Sprache als Verben für Beschreibung, das sogenannte “statisches Verb.” Angesichts richtiger Grammatik ist es leider falsch, ein Abjektiv nach 在 folgen zu lassen.In Taiwan neigen wir wegen Taiwanscher Sprache, die Progressivität eines Zustand zu beschreiben. Deswegen wählen wir die falsche Struktur :

  • 在+ statisches Verb(Adjektiv)

umgekehrt ist die Veränderung eines Zustand im Standardchinesisch unterstrichen. Deshalb benutzt man immer : statisches Verb(Abjektiv)+了

 

(Taiwan/Standard) 葉子在綠。(yè-zi-zài-lǜ) (Die Blätter werden grün) 葉子綠了 。(yè-zi-lǜ-le) (Die Blätter haben grün geworden) Beide bedeuten : die Blätter sind grün.

 

魚肉在臭。(yú-ròu-zài-chòu)(der Fisch ist stinkend.) 魚肉臭了。(yú-ròu-fā-chòu-le)(der Fisch hat stinkend geworden.) Beide bedeuten : der Fisch stinkt.

www.amazingtalker.com