【時事英文】大旱的前兆:玻利維亞滑雪勝地荒廢

   

 

 

Flicker | Felipe Ernesto

Flicker | Felipe Ernesto

玻利維亞面臨二十五年來最嚴重的旱災,安第斯山脈冰川為玻國境內水庫的主要供水來源。近年,由於全球暖化,冰川逐漸消失。玻利維亞旱災的警鈴早已敲響。現在,希望能跟大家一起,透過新聞練習英文閱讀,同時了解國際時事。

"I used to come up here as a child and play in the snow for hours, until my eyes and ears ached from the cold and altitude," says Felipe Kittelson, 63, while surveying the barren hillside before him.

望著光禿禿的山坡,冰川幾乎完全消失。六十三歲的Felipe Kittelson憶起小時候:「我經常到雪地玩好幾個小時,直到耳朵凍到幾乎沒知覺。」

"People would ski and sled here for seven or eight months a year. We used to shave off cups of ice and cover it in sticky syrup as a treat. This resort used to be covered in such deep snow, but now there's nothing but rock."

查卡塔雅山(Chacaltaya)曾是著名的滑雪勝地。Felipe Kittelson提到,以前許多人到此地滑雪。我們會剷雪製冰,澆上糖漿,享受冰的沁涼。這個滑雪勝地過去曾盛極一時,但現在冰川消失,只剩下光禿禿的山頭。

The 5,421m-high (17,785ft) Chacaltaya ski resort, once the world's highest, offered Bolivians a taste of European-inspired apres-ski in the heart of the Andes.

高達5,421公尺的查卡塔雅山曾是世界最高的滑雪勝地。

圖取自BBC網站

圖取自BBC網站

These days, however, it resembles an abandoned film set.

近幾年,這個滑雪勝地宛如被遺棄的電影場景。

Surrounded by shards of rusty shale, sticky tufts of pampas and a few hundred hardy llamas, Chacaltaya sits crumbling next to a vast furrow in the mountainside: the site of a once mighty glacier.

曾宏偉壯麗的查卡塔雅冰川被小碎石及草原圍繞,幾百隻駱馬悠閒遊走,冰川遺世獨立的聳立於地平線的一端。

Flicker | Danielle Pereira

Flicker | Danielle Pereira


Worlds apart?  另一個世界

Chacaltaya's desolation stands in stark contrast to the bustling streets of La Paz.

人煙稀少的查卡塔雅山,與首都拉巴斯(La Paz)熙來攘往的街道形成強烈對比。

But the fate of the former can be seen as a sad prelude to the problems the latter is currently experiencing.

查卡塔雅冰川的消失敲響了旱災的警鈴。

圖取自BBC網站

圖取自BBC網站

During the dry season, La Paz draws almost a third of its water from reservoirs fed by glacial meltwater.

在夏天旱季時,冰河是首都拉巴斯的重要供水來源,將近三分之一的供水仰賴冰川。

But with Bolivia's glaciers shrinking, water supplies have become scarce.

隨著冰川退縮,供水吃緊。

In La Paz, water rationing has become a fact of daily life as in many districts, pipelines and reservoirs have been dry for more than a month.

在首都拉巴斯及許多城市,人們對實施限水習以為常。玻利維亞乾旱持續超過一個月,水庫幾乎見底。

Residents have to queue for many hours to receive their ration of water, siphoned into pots, pans, plastic bags and washing-up bowls.

居民需大排長龍等候領水,把水裝入水桶或塑膠袋等。

圖取自BBC網站

圖取自BBC網站

Washing vehicles has become a controversial practice, most people take a shower only once or twice a week and the city's once-emerald football pitches lay brown and dying.

洗車成了一種奢望,多數人一個禮拜只洗一兩次澡。昔日綠意盎然的足球場,如今草木枯萎。

Last week, the cities of Paris, Madrid, Athens and Mexico City pledged to ban all diesel vehicles by 2025, but in a place like La Paz, where modern cars are rare and expensive, a similar decision is probably many decades away.

最近,巴黎、馬德里、雅典和墨西哥等四個城市為對抗空氣汙染將於2025年全面禁止柴油車進城。但在拉巴斯,新式車稀有且昂貴,可能幾十年後才能實行此決策。

Back in Chaclataya, a handful of backpackers a day brave the extreme altitude to photograph this now-sad location.

回到查卡塔雅山,一小群背包客登上高峰,拍下這個傷感之地。

For many, the setting evokes a feeling of contemplation.

這場景令人沉思全球暖化的影響。

"Back at home I think we have an out-of-sight, out-of-mind approach to global warming," says Olivia Taylor, 24, from the UK, while sitting on a bench once used by skiers.

"Here though, it's right there in front of me."

二十四歲來自英國的Olivia Taylor提到,回到英國,Taylor沒有意識到全球暖化的威脅,但此時此刻,它正在眼前上演。

延伸閱讀》

1. 消失的波波湖,氣候變遷的寫照

編註:在玻國面臨大旱前,種種跡象早已預言旱災的到來。從湖泊乾涸到冰川消失再再提醒我們保護脆弱的自然生態。現在,讓我們一起到玻國境內蒸發的波波湖見證氣候變遷,同時思考我們該如何保護賴以為生的美麗地球呢?

2. 奈及利亞大飢荒:我們逃離了恐怖組織博科聖地,但死亡威脅仍如影隨形

編註:最近,世界各地紛紛發生氣候異常,將鏡頭轉到奈及利亞,了解非洲最嚴重的人道危機。

參考資料》

1. 文章翻譯自BBC網站,對完整報導有興趣的朋友請參考

http://www.bbc.com/news/world-latin-america-38235094