【時事英文】我們逃離了恐怖組織博科聖地,但死亡威脅仍如影隨形

  

 

 

 

 

封面圖|Feed My Starving Children (FMSC)。註:圖中孩童與文中人物並非同一人。

鏡頭轉到奈及利亞東北部--人們逃離了恐怖組織博科聖地的魔爪,現在他們正面臨前所未有的大飢荒。高達十二萬人飽受飢荒之苦,單親媽媽Kawu Ashe也是其中之一。現在,讓我們藉此新聞練習英文閱讀,同時了解單親媽媽Kawu Ashe的故事。

awu Ashe is just one of up to 120,000 people facing starvation in north-eastern Nigeria, which has been ravaged by the Boko Haram Islamist insurgency.

在奈及利亞東北部,恐怖組織博科聖地(Boko Haram)肆虐。同時,高達十二萬人飽受飢荒之苦,單親媽媽Kawu Ashe也是其中之一。

Last month, she made the life-and-death decision to flee her village after militants delivered a chilling message: "We are coming back to take your son."

上個月,博科聖地向Kawu Ashe發出警告:「我們要帶走你唯一的兒子。」

The insurgents killed her husband, a cattle trader, two years ago and were now insisting that the couple's two-and-a-half-year-old son Abdullahi belonged to them.

Ms Ashe knew she had to act - even if the penalty for trying to escape could be execution.

武裝分子於兩年前殺了Kawu Ashe的丈夫,現在他們唯一的兒子也難逃宿命。即便Kawu Ashe明白若被發現逃走將難逃一死,她仍下定決心逃離故鄉。

Abdullahi飽受營養不良之苦。圖:取自BBC網站。

Abdullahi飽受營養不良之苦。圖:取自BBC網站。

Under the cover of darkness, she and her two children and a younger sister walked through the bush for nine hours to safety.

在夜色的掩護下,Kawu Ashe與家人行經樹叢九個小時後方抵達安全之地。

But although Abdullahi survived the militants, he now faces another deadly threat - starvation.

縱使Kawu Ashe的兒子Abdullahi逃離了武裝分子的魔爪,他仍然活在死亡的威脅中:飢荒。

He is among the estimated hundreds of thousands of children in north-eastern Nigeria currently suffering from severe acute malnutrition.

The UN describes it is as the "greatest crisis on the continent" and is appealing to the international community for more than $1bn (£793m) to deliver life-saving humanitarian assistance to almost seven million people in the region.

Abdullahi是奈及利亞東北部眾多營養不良孩童中的一例。聯合國指出,此飢荒為非洲最嚴重的人道危機,呼籲國際社會提供十億美元,援助當地七百萬人。

Abdullahi is skeletal. His body weight at 7kg (15lb) is around half of what it should be at his age.

瘦骨嶙峋的Abdullahi僅七公斤重,約為同齡孩童的一半。

"There was barely any food or clean drinking water in the village," said Ms Ashe, speaking at a Unicef malnutrition clinic set up in the region's main city, Maiduguri.

"Even if we did get some food the militants would take it away. Things are little better here. But I'm still struggling to feed my children."

他的母親Kawu Ashe提到,在Maiduguri村中幾乎沒有食物及乾淨的飲水。即便我們找到食物,武裝分子也會搶走它。抵達Maiduguri後,情況稍微好轉,但我仍很難找到足夠食物餵飽孩子。

'It starts with the kids' 數以千計的孩童瀕臨死亡邊緣

Last month, medical charity Medecins Sans Frontieres (MSF) said thousands of children had already died of starvation during the crisis.

上個月,無國界醫生組織 (MSF) 指出數以千計的孩童死於飢餓。

The seven-year-long Boko Haram insurgency has laid waste to this region - killing thousands and forcing millions to flee their homes in north-east Nigeria and the neighbouring countries of Chad, Cameroon and Niger.

But as the Nigerian military pushes the insurgents from territory they once controlled, the sheer scale of the hunger and devastation is being revealed.

博科聖地於奈及利亞東北部大肆破壞,造成上百萬人流離失所,周遭國家查德、尼日和喀麥隆也受到牽連。當奈及利亞政府軍逐步收復失地,嚴重的飢荒問題才被揭露。

Frequent Boko Haram attacks mean farmers have been unable to plant anything in their fields for the third year in a row and aid convoys are ambushed on insecure roads.

There are allegations of wide-spread aid theft, which are being investigated by Nigeria's senate.

The military has also closed down markets because of security concerns but it means people have nowhere to buy food or to make a living.

在博科聖地的大肆破壞下,農業停擺,人道援助的隊伍遭到襲擊、搶劫。奈及利亞參議院已著手調查人道救援遭竊事件。基於安全考量,軍隊關閉市集,致使人們無法購買糧食及賺錢維生。

聯合國指出,上百萬人急需食物援助。圖:取自BBC網站。

聯合國指出,上百萬人急需食物援助。圖:取自BBC網站。

The UN says millions are now reliant on food aid and there is simply not enough to go around.

聯合國指出,上百萬人急需食物援助。

"Without more international assistance, many more people are going to die" says John Ging, operations director for the UN Office for the Co-ordination of Humanitarian Affairs.

"It starts with kids because their parents have no means to actually take care of them," he says.

"We can do better than that in 2016 - it's a rich world. We need a very small fraction of those riches for international humanitarian action. At the moment we're not getting that small fraction."

聯合國人道事務協調廳(UNOCHA)主任金約翰(John Ging)表示,若沒有獲得更多國際援助,更多人將面臨死亡風險。他提到,許多孩子因父母無力照顧而瀕臨死亡邊緣。他說,我們能做得比2016年更好,這世界並不缺少財富,僅須小部分就能援助奈及利亞,但目前我們仍有資金缺口待填補。

 

延伸閱讀》

1. 掙扎於生死之間:厄利垂亞女童的逃難之旅

編註:讀完文章後,認識了西非的奈及利亞,接著將鏡頭轉到非洲東北角的厄利垂亞,與主角露絲一起踏上逃難之旅。

2. 大旱的前兆:玻利維亞滑雪勝地荒廢

編註:最近,世界各地紛紛發生氣候異常,玻利維亞的冰川逐漸消失,玻國面臨25年來最嚴重的旱災。

參考資料》

1. 文章翻譯自BBC網站,對完整報導有興趣的朋友請參考

http://www.bbc.com/news/38168086

想要獲得更多優質和免費的學習資源和工具嗎?歡迎加入「英文學習資料庫社團」喔!

覺得這些免費工具還不夠嗎?

AmazingTalker 線上『一對一英文教師』能協助你隨時隨地都有英文口說的練習環境,不管是學過的單字、文法都能在『視訊上課』中拿出來應用,與母語教師練習加速你學會語言的能力!

AmazingTalker 能快速聯繫到海外當地在線教師

可以在這個頁面瀏覽世界各地的英文教師價格以及評價

可以在這個頁面瀏覽世界各地的英文教師價格以及評價

AmazingTalker 充滿好奇嗎?花 5 分鐘來預約體驗課程吧!

點擊下方圖片,獲取你的免費課堂數 

進到教師頁面之後還可以更清楚看到介紹,購課後可直接視訊上課

進到教師頁面之後還可以更清楚看到介紹,購課後可直接視訊上課

點擊下方圖片,瞭解更多 AmazingTalker

協作團隊 / 英文學習資料庫AmazingTalker

英文學習資料庫 專為想要學習英文的學員整理自學的免費資源,如想瀏覽更多的免費資源請至『英文學習資料庫』,線上多語家教媒合平台 AmazingTalker 為目前台灣最大的語言家教媒合服務,主打不綁約、逐堂購課、任選教師等模式,讓每一位希望有母語口說環境的學員不管在世界哪一個角落都能學習。且 AmazingTalker 有超過 12 種語言以及 20 個國家的教師可以選擇,為目前最多元的學習管道。

相關文章